5 юни 2011 г.

17 Момичето с драконовата татуировка / Без цензура

Ако настойчиво ви се иска да видите постера на "Момичето с драконовата татуировка", който се появи наскоро, но без сутиена, образуван от премиерната дата, enjoy:



Тъй като вероятността да попаднете на тази версия на постера в интернет на друго място, освен на този блог е нулева (докато някой не го реблогне, разбира се), следва кратко разяснение:  преди два дни се появи изцяло нецензурирано апокрифно копие на тайвански постер (тук например), с не особено добро качество. Това отгоре е микс с официалния постер, който се получи след 5 минути игра във Photoshop.

По незнайни причини от Sony настоятелно трият всеки red band трейлър, който проникне в youtube, до степен да има 1 или 2 сайта, на които все още е достъпен, така че ви предлагам нецензурираната версия и на трейлъра (заснета с клатушкащ се gsm в кино), която обаче минах през anti-shaky-cam опцията на Cyberlink + ремиксирано аудио с високо качество от green band трейлъра (ще съм благодарен, ако този линк не се популяризира, за да се удължи времето му на живот, преди органите на реда да го надушат):
Имам неприятното усещане, че HD-версия на най-добрия трейлър за тази година (за миналата пак беше на Дейвид Финчър) няма да се появи, а пък операторът Джеф Кроненует отново е надминал себе си (+ дигиталната камера вече почва сериозно да не личи в прдантичните му ръце), така че е просто задължително да последва и линк към официалния трейлър в максимално добро качество, въпреки че отдавна не е новина:


Дотук всичко изглежда като филма на годината. Трябва само да стискаме палци и останалата част от рекламната кампания да е толкова агресивна и толкова изпипана, за да може по Коледа всичко живо да се изсипе в кината, да се почувства кофти, а студията веднъж завинаги да разберат, че не е задължително всеки блокбастър, в който наливат солиден бюджет, да бъде кухо поп-корн забавление за 13-годишни.

17 коментара:

  1. Анонимен6 юни 2011 г., 0:48

    Не можах да разбера с кое точно се класира като филм на годината, ама нейсе.

    ОтговорИзтриване
  2. Следващия път сложи име, вместо "анонимен" и ще ти обясня.

    ОтговорИзтриване
  3. Анонимен6 юни 2011 г., 13:13

    toz film e izkopiran - originalnia e ot 2009 i e datski no e mnogo dobre napraven (az lichno mnogo me se izkefih) ... toia variant edva li shte e po-dobur

    ОтговорИзтриване
  4. Честито! Сега разбираш каква е цената да си "свеж" в Свежо-то: посещават те олигофрени, но пък има трафик. :)

    ОтговорИзтриване
  5. Да, освен това разбрах и как се става "свеж" в Свежо-то - с чифт цици. Още няколко "датски" оригинала от анонимни гласчета и се запътвам към настройките на коментарите, колкото и да съм анти-цензурата.

    ОтговорИзтриване
  6. Разбираемо. Кофтито е, че ако (да речем) сложиш одобрение на коментарите, има вероятност да убиеш темпото на някои евентуални бъдещи дискусии, но от друга страна е наистина дразнещо да четеш глупостите на разни пишлемета. Както и да е, glhf.

    :)

    PS Циците са важни, да (само ми виж моите публикации), но е важно и кой гласува. Тук е моментът да си призная, че снощи леко те boost-нахме с един авер, за да свежнеш, ама ти беше пуснал много късно въпросното нещо и то реално е било актуално през нощта, иначе можеше и повече публика да събереш (публика = кретени).

    ОтговорИзтриване
  7. Сега, аз на няколко места срещам да споменават Män Сom Hatar Kvinnor като датски. Аз съм останала с впечатлението, че въпреки интернационалността на продукцията, би следвало да минава за шведски, защото излиза на шведски език. Какво е правилно?

    Тва се получи малко като писмо до лайфстайл издание.:D

    ОтговорИзтриване
  8. Uzi, одобрение преди постването няма да сложа никога, ако ще цял интернет да се изреди и да ми каже как съквам кокове и чии са те. Имах предвид забраната на анонимното постване, защото изгубени души като Шайхири 100% ще опитат в някакъв момент да въртят номерца (както вчера при киноскротума), а контролът над тези неща при блогър не е толкова добър, колкото при уърдпрес.

    Cel, всъщност има някакъв резон, филмът е копродукция, но сетингът е строго Шведски до степен Финчър да не посмее да го адаптира. Anyway, коментарът на анонимния тип по-горе почва абсурдно. Филмът не е изкопиран, а е адаптация на книга, по която вече има филм.

    ОтговорИзтриване
  9. Исках да знам кое е по-резонно - да е датски, защото е копродукция, или да е шведски, защото книгата е от шведски автор, сетингът е шведски, излиза на английски и шведски... всъщност все тая, май сама си отговорих.
    Btw, заглавието на този пост би могло да е и "You Deserve Tits".

    ОтговорИзтриване
  10. Песента в първият трейлър някой знае ли коя е? За пръв път от много време се хайпнах за филм. :D

    ОтговорИзтриване
  11. Кавър на Immigrant Song на Led Zeppelin, правен специално за филма от Трент Резнър.

    ОтговорИзтриване
  12. От доста време отбягвах трейлъра на американската версия на филма и изглежда е имало защо. 90% от сцените в трейлъра са абсолютно същите като в шведската версия. За мен си остава непонятно защо се вдига толкова шум около американския римейк (копие май е по-правилната дума) и направо не ми се мисли до каква степен ще са осакатени някои от сцените...

    ОтговорИзтриване
  13. Книгата е мега добра и ми изглежда че филма ще улови добре атмосферата. Само се надявам във епизода със изнасилването да не превърнат нарочно Саландер в жертва. Тя НЕ Е такава.

    ОтговорИзтриване
  14. filma e strahoten ima mistika v momi4eto a 6to se otnasq za dackiq film 2009 sam go gledala i nqma ni6to ob6to osven pri4eskite i grima na momi4eto .az li4no 6te gledam filma pak za6toto mi haresa stra6no mnogo :)

    ОтговорИзтриване
  15. e стигаде гледахме го чак пук на годината ................ може би има сцени на годината.....:)

    ОтговорИзтриване

Забележка: Само членове на този блог могат да публикуват коментари.